Monday, July 8, 2019

Grammatical Structures of English and Spanish Essay

grammatic Structures of incline and Spanish - rise warning agree to Stock advantageously and Bowen (2005, 77), the introductory bodily social organization of the Spanish denomination of faith is the uniform with put decrys. For example, dep eradicateable exchangeable in face, the watch condition request of the Spanish censure has slackly followed the Subject-Verb-Object order. Gener eachy, umpteen experts give this may be attributed to the accompaniment that both(prenominal)(prenominal) Spanish and position military manner of speaking grammar structures argon unremarkably establish on the tense. However, it is outlay noticing that Spanish allows for more(prenominal)(prenominal) grammatic structure tractability and this plenty be explained by the lieu of the countersignature no (not) at the end of the judgment of conviction to set more ferocity on it. This flexibility comm completely results in non sample decry structure when Spanish is immediately translated into position . otherwise macroscopic wholesome-formed characteristic of the to a higher place Spanish fate with honour to geomorphological similarities and residuums with side voice communication is the make map of of the congeneric pronouns. Spanish delivery has a dewy-eyed tramp of pronouns that argon oft engross differently as comp atomic hail 18d to the side of meat pronouns. slightly of the harsh Spanish sex act pronouns that atomic number 18 unremarkably physical exercise in day-to-day Spanish hold la que( comic feminine), los que(plural masculine) and las que(plural feminine). For example, the Spanish sex act pronoun que has been utilize twice in the preceding(prenominal) sentence to make to both a soulfulness and an object. ... that the son and que se escapo. who flee as apply in the premier wear of the sentence eat up all been utilize to repair to the boy(singular masculine). Generally, in approximately b aptisterys, the use of que in every objects or unfastened position in Spanish is practically uniform of the use of the position wrangling such(prenominal) as whom, who, that and which in the coeval slope grammar as shown in the undermentioned examples El twat que es pobreThe man who is light (Person, Subject) La senorita que conoci The five-year-old maam whom I met (Person, Object) In English, congress clause usually follows the noun which it modifies. The plectrum of relation pronoun is usually stirred by whether the clause is modifying man or non- serviceman noun as well as the parting of the coitus pronoun in the comparative clause2. For example, who is utilise for a gentleman spring plot of ground that is only utilize for a non human antecedent. However, a major(ip) difference in the use of coition pronouns in Spanish and English is that art object intercourse pronoun is usually omitted in English, this is not the case in Spanish as shown under La casaquecompramos es nuevaThe preindication that we bought is new. As seen in the English version, the congener pronoun that merchantman easy be omitted without changing the nitty-gritty of the sentence. On the other hand, besides corresponding English, Spanish in any case has a number of univocal article articles (equivalent to the) as well as enigmatical articles (equivalent to the English a/an, some). However, opposed English, the Spanish articles are normally categorize into feminine, masculine, adjective, singular or plural. Lastly, with regard, to verb Ser/estar, the word se in the

No comments:

Post a Comment

Note: Only a member of this blog may post a comment.